-
1 время свадьбы
hääaika (harv) -
2 время со дня обручения до свадьбы
ngener. BrautzeitУниверсальный русско-немецкий словарь > время со дня обручения до свадьбы
-
3 время со дня помолвки до свадьбы
ngener. BrautzeitУниверсальный русско-немецкий словарь > время со дня помолвки до свадьбы
-
4 время после помолвки до свадьбы
ngener. bruidsdagen, bruidstijdRussisch-Nederlands Universal Dictionary > время после помолвки до свадьбы
-
5 сӱан
сӱан1. свадьба; брачный обряд, праздник по случаю создания новой семьиСӱаным тарваташ организовать свадьбу;
марий сӱан марийская свадьба;
сӱанлан ямдылалташ готовиться к свадьбе.
Эчан кугу сӱаным ышта, Лапсола гыч Танилан Верушым налын конда. Н. Лекайн. Эчан сыграет свадьбу с размахом, берёт из Лапсолы дочь Танилы Веруш.
Сӱан эртымек, тӱмырым огыт кыре. Калыкмут. После свадьбы в барабаны не бьют.
2. свадьба, участники свадьбы; свадебный кортежУло сӱан тарвана. В. Сапаев. Весь свадебный кортеж (букв. свадьба) тронулся.
3. перен. гон, встреча брачующихся пар животных; гуртованье, токование (птиц)Янлык сӱан гон зверей;
кӱдыр сӱан токование тетеревов;
пире сӱан гон волков.
Шордо сӱаным Эреак каена ончаш. Ю. Чавайн. Мы всегда ходим смотреть на гон лосей.
4. в поз. опр. свадебный, свадьбы; связанный со свадьбойСӱан муро свадебная песня;
сӱан пагыт время свадьбы (свадеб);
сӱан пӧлек свадебный подарок;
сӱан тувыр свадебное платье.
Ме сӱан куштымашым ямдылена, но йӧршеш у семын. Й. Ялмарий. Мы готовим свадебную пляску, но совсем по-новому.
Саус – сӱан оза. Калыкмут. Распорядитель в свадебном обряде – хозяин свадьбы.
5. в поз. опр. гона (животных), токования, гуртования (птиц)Сузын сӱан жапше шуэш. «Ончыко» Наступает время токования (букв. свадьбы) глухарей.
Кӱдыр сӱан йӱк у эр тӱҥалме нерген пӱтынь кундемлан увертарыш. А. Юзыкайн. Звуки тетеревиного токования сообщили всей окрестности о наступлении нового утра.
Идиоматические выражения:
-
6 невеста
1) (сговорённая замуж) наречена, засватана (-ної), (обрученица) заручена (-ної), заручениця, (во время свадьбы) молода (-дої), (в свад. обряде) княгиня, молодуха. [Одчиняйте двері - наречена йде! (П. Тичина). Чого ти сидиш, руки згорнувши, мов засватана? (Звин.). Не дали попрощатися з зарученицею (М. Вовч.). Молоду в веселий час дівки до шлюбу убирали (Рудаи.). Розстеліте кожуха, щоб стала молодуха (Пісня)]. Красная -та - красна молода. Нареченная (об'явленная, устар.: от'явленная) -та (устар.) - наречена. Христова (божья, господня) -та (устар.) - христова наречена (молода), христова засватаниця. [Христові хочеш молодою бути (Грінч.)]. -та неневестная, церк. - наречена ненареченая, без жениха нареченая, невіста неневісная. -та без места - молода без посаду, (ирон.) перестарок (-рка), злиденниця. -та без места, жених без ума - см. Место 1. Быть -той - бути нареченою (засватаною), (во время свадебных торжеств) бути молодою, молодіти, княгинювати. [Чи давно сама молоділа, а це вже й невістку взяла (Янов.)]. Высватать, сосватать -ту кому, за кого - висватати дівчину (наречену) кому. Прочить кого в -ты кому - добирати (прибирати, ладнати, намічати, назначати) кого до пари кому, ладити кого за кого, ворожити (собі) кого за дружину для кого или кому. [Я ще нарубчак був, а мати вже Оксану добирали до пари мені (Звин.). А ти-ж хіба за кого її ладиш? (Мова). За нелюба мене вже прибирає (М. Вовч.). За дружину для свого Панаса вони собі ворожили Марійку (Крим.)];2) (девушка в брачном возрасте) відданиця, дівчина (барышня: панна) на відданні (ум. на відданнячку). [Багата відданиця за ним пішла (Л. Укр.). Вона в мене панна на відданню (Л. Укр.)]. Достигнуть возраста девушки -ты - на порі стати. [Росла собі і виростала, і на порі Марія стала (Шевч.)]. Иметь дочь -ту - мати дочку на відданні (на порі).* * *нарече́на, -ої; диал. неві́ста; ( новобрачная во время свадьбы) молода́, -до́ї; ( обручённая) зару́чена; (девушка, достигшая брачного возраста) ді́вчина (ді́вка) на виданні́ (на відда́нні и відданні́, на порі́), відда́ницявекове́чная \невеста та — стара́ (лі́тня) ді́вка (ді́ва), стара́ діву́ля, переста́рок, -рка; диал. скрипу́ла
в \невеста тах [быть, сиде́ть, засиде́ться] — у дівка́х [сиді́ти, засиді́тися, посиві́ти, досиді́тися до си́вої коси́, досиді́тися до си́вого воло́сся], косо́ю світи́ти
как \невеста та — як (мов) нарече́на [пе́ред вінце́м]
Христо́ва \невеста та — Христо́ва нарече́на (молода́)
-
7 наречённый
1) прлг. - наречений, названий; см. Названный. [Робимо вкупі, молотимо і в гаях рубаємо з нареченим тестем (Г. Барв.)];2) сщ. - наречений (-ного), жених (-ха), (во время свадьбы) молодий (-дого), (в свад. обряде) князь (-зя). -ная - наречена (-ної), (во время свадьбы) молода (-дої), (в свад. обряде) княгиня. -ные - наречені (-них), молоді (- дих), молодята (-дят), (в свад. обряде) князь і княгиня, князі (-зів).* * *тж. нареч`енный1) прич. наре́чений; на́званий2) в знач. прил. нарече́ний, назва́ний3) в знач. сущ. нарече́ний, -ого -
8 пӱйраш
пӱйрашдиал. этн. женщина, которая расплетает волосы невесты и надевает ей шымакш в свадебном обрядеСӱан годым каче ден ӱдыр кокла пашаште шуко годым кугывеҥе кугу рольым модеш. Южо вере тудын сомылжо пӱйраш ӱмбак куснен. «Ончыко» В улаживании дел между женихом и невестой во время свадьбы большую роль играет кугывеҥе (дружка, руководящий женихом во время свадьбы). В некоторых местах его обязанности перешли к пӱйраш.
-
9 рывыжупш
рывыжупшэтн. шапка из лисьего меха, надеваемая женщинами во время свадьбыТунамак, кидыштым лыве шулдырла модыктен, сывынан, рывыжупшан сӱанвате-влак койылалтышт. Г. Пирогов. Тут же, размахивая руками, как крылышками бабочек, появились участницы свадьбы в свадебных кафтанах из зелёного сукна, в лисьих шапках.
-
10 жених
м.1. fiance (фр.); ( во время свадьбы) bridegroom2. (неженатый мужчина, юноша) eligible bachelor; ( поклонник) suitor -
11 жених и невеста
ngener. les futurs conjoints, marié (во время свадьбы) -
12 жених
1) жених, наречений, молодий. -них и невеста - молодий і молода, молоді, ум. молодята, (в свад. песнях) князь і княгиня;2) (молодой человек) молодик, (шутл.) женило.* * *жени́х, -а, нарече́ний, -ого; ( во время свадьбы) молоди́й, -ого; сва́тач; диал. молоди́к, -а\жених х и неве́ста — нарече́ний і нарече́на, нарече́ні, -их; молоди́й і молода́, молоді́, -и́х, ласк. молодя́та, -дя́т
-
13 жених
fiance франц.; bridegroom (во время свадьбы); suiter (поклонник); marriageable young man, eligible bachelor* * ** * *fiance bridegroom; suiter; marriageable young man* * *bridegroombridegroomsfiancegroom -
14 жених
/ʐɪˈnʲix/
groom, bridegroom (во время свадьбы), fiancé (мужчина, имеющий невесту) -
15 жених
м.1) (мужчина, имеющий невесту) fiancé (фр.) [fiː'ɑːŋseɪ]; ( во время свадьбы) bridegroom2) ( подходящий кандидат в мужья) eligible bachelor; ( ухажёр) suitor3) разг. шутл. ( достаточно взрослый юноша) young man of marrigeable ageу тебя́ сын совсе́м жени́х — your son is (almost) old enough to get married
-
16 жених
муж.fiance франц.; bridegroom (во время свадьбы); suiter ( поклонник); marriageable young man, eligible bachelor -
17 кӱкӱ
кӱкӱГ.уст. фата (головной убор невесты во время свадьбы) -
18 пӱрашмарий
пӱрашмарийэтн. мужчина, участник свадебного обряда, который назначается из близких к жениху и руководит им во время свадьбыПридон – пӱрашмарий. Тудлан коваште дене ургымо кугу шувышым кучыктышт. Ф. Майоров. Придон – пюрашмарий. Ему передали большой мешок из кожи.
-
19 сулаш
сулашГ.: сылаш-ем1. выкупать, выкупить кого-что-л.Ошлаҥер марий кем сулаш толын. Ф. Майоров. Ошлангерский мариец пришёл выкупать сапоги.
Поян марий казна деч билетым сулен налешат, иктаж лу еҥым тарла. К. Васин. Богатый мужик, выкупив из казны билет, нанимает с десяток людей.
2. отплатить; совершить, сделать что-л. в ответ на чей-л. поступокПоро дене сулаш отплатить добром.
Чыла тидым мо дене сулен кертам гын? В. Иванов. Чем же я смогу отплатить за всё это?
Сравни с:
тӱлаш3. оправдывать, оправдать; признавать (признать) невиновным, защищать, защитить (от обвинения), брать (взять) на поруки кого-л.Йогор ватым суледа мо? Тудо юзо ӱдырамаш... Пошарашат кертеш, маныт. О. Шабдар. Вы жену Йогора оправдываете? Она колдунья... Говорят, умеет и болезни насылать.
Мамаев Ванькам сулынеже да, сулен ок керт. М. Шкетан. Мамаев хочет оправдать Ваньку, да не может.
Сравни с:
аралаш4. оправдать; показать себя достойным чего-л., оказаться достойным чего-л., заслуживать, заслужитьЙӧратымашым сулаш оказаться достойным любви;
ӱшаным сулаш оправдать доверие;
пиалым сулаш показать себя достойным счастья.
(Павыл) Салиман кумылжым ыш суло. Ю. Артамонов. Павел не оказался достойным чувства Салимы.
(Айдеме калыкын) илышыж дене ила гын веле, шке кӱлешлыкшым сула. В. Ижболдин. Человек лишь тогда оправдывает свою необходимость, когда живёт жизнью народа.
5. оправдывать, оправдать, компенсировать, возмещать, возместить (затраченное или что-то каким-л. путём)Ситыдымашым сулаш компенсировать недостаток;
йомдарымым сулаш возместить потерю;
вий пыштымым сулаш оправдать затраченный труд.
Ларивон кугыза сӱан годым роскотыш пурен гын, тудым сулаш кузыклан тунам, кок шорыкым тулартен конден. В. Косоротов. Если дед Ларивон во время свадьбы понёс расходы, то, чтобы их компенсировать, в приданое получил тёлку, двух овец.
Органикым утыждене шуко лукмаш шкенжым ок суло. «Мар. ком.» Излишне обильный вывоз органики (на поле) себя не оправдывает.
6. оправдывать, оправдать; соответствовать (своему назначению, названию и т. д.)Шке лӱмым сулаш оправдывать своё звание.
Южгунам игече прогноз шкенжым ок суло. Иногда прогноз погоды себя не оправдывает.
Мланде ӱмбак тайныше парчам нӧлтен кайыше йӧнештарымаш шкенжым сула. «Мар. ком.» Приспособление, приподнимающее на ходу пригнувшиеся к земле колосья, соответствует своему назначению.
7. искупить; заслужить прощениеСулаш лийдыме язык неискупляемый грех;
шке осал пашам сулаш искупить свой дурной поступок.
(Пӧча:) Ончо, мый шке йоҥылышем вӱрем дене суленам. М. Рыбаков. (Пӧча:) Смотри, я свою ошибку искупил своей кровью.
Йоҥылышым ыштенат гын, вожылмашым чыте, шке титакетым сулаш тырше. В. Любимов. Если совершил ошибку, то перебори стыд, постарайся искупить свою вину.
8. выплачивать, выплатить (долг)Парымем сулен пытарымек, вигак кабинетыш пӧртыльым. «Мар. ком.» Выплатив весь свой долг, я сразу же вернулся в свой кабинет.
Сравни с:
тӱлаш9. Г.выписать (газету, журнал), подписаться (на газету, журнал)Опанас Васли газетвлӓм, журналвлӓм сылен, лыдын. Н. Ильяков. Опанас Васли выписывал газеты, журналы, читал их.
Составные глаголы:
-
20 ӱдыр арака
этн. вино, которым угощают парней при выводе девушки из родительского дома во время свадьбы– Тыйын таче ӱдыр арака йӱшашет уло. Д. Орай. – У тебя сегодня есть повод выпить вино невесты.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
ӱдыр
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Годовщины свадьбы — У этой статьи нет иллюстраций. Вы можете помочь проекту, добавив их (с соблюдением правил использования изображений). Для поиска иллюстраций можно: попробовать воспользоваться инструментом FIST: нажми … Википедия
Четыре свадьбы и одни похороны — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии … Википедия
После свадьбы (фильм, 2006, Индия) — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. После свадьбы (фильм). После свадьбы Shaadi Karke Phas Gaya Yaar Жанр … Википедия
Четыре свадьбы и похороны — Четыре свадьбы и одни похороны Four Weddings and a Funeral Жанр мелодрама Режиссёр Майк Ньюэлл Продюсер Дункан Кенворси Working Title Fi … Википедия
Четыре свадьбы и одни похороны (фильм) — Четыре свадьбы и одни похороны Four Weddings and a Funeral Жанр мелодрама Режиссёр Майк Ньюэлл Продюсер Дункан Кенворси Working Title Fi … Википедия
Четыре свадьбы и похороны (фильм) — Четыре свадьбы и одни похороны Four Weddings and a Funeral Жанр мелодрама Режиссёр Майк Ньюэлл Продюсер Дункан Кенворси Working Title Fi … Википедия
День свадьбы придётся уточнить (фильм) — День свадьбы придётся уточнить Жанр мелодрама Режиссёр Степан Пучинян В главных ролях Евгения Симонова Борис Щербаков … Википедия
День свадьбы придётся уточнить — Жанр мелодрама Режиссёр Степан Пучинян В главных ролях Евгения Симонова Борис Щербаков О … Википедия
День свадьбы придется уточнить (фильм) — День свадьбы придётся уточнить Жанр мелодрама Режиссёр Степан Пучинян В главных ролях Евгения Симонова Борис Щербаков Кинокомпания Киностудия им. М. Горького Длительность … Википедия
День свадьбы придется уточнить — День свадьбы придётся уточнить Жанр мелодрама Режиссёр Степан Пучинян В главных ролях Евгения Симонова Борис Щербаков Кинокомпания Киностудия им. М. Горького Длительность … Википедия
ОСЕННИЕ СВАДЬБЫ — «ОСЕННИЕ СВАДЬБЫ», СССР, МОСФИЛЬМ, 1967, ч/б, 78 мин. Мелодрама. Поэтический рассказ о первой любви. Жених героини в мирное время подорвался на мине и ее жизнь превратилась в страшный сон. Но рано или поздно сны кончаются, и мир открывается вновь … Энциклопедия кино